The song in Portuguese is a mix cover of Márcia Ferreira's 1986 hit "Chorando se foi" (lyrics translated to Portuguese) and the Cuarteto Continental hit "Llorando se fue" (first upbeat version of the song introducing the accordion), released in 1984 through the Peruvian record label INFOPESA and produced by Alberto Maravi both songs were adapted from the 1981 Bolivian song Llorando se fue by Los Kjarkas. Lambada - Kaoma (1989) Chorando-se foi quem um dia só me fez chorar Chorando-se foi quem um dia só me fez chorar. The video, filmed on Cocos beach in the city of Trancoso, in the state of Bahia, Brazil, features the Brazilian child duo Chico & Roberta.
It was released as the first single from Kaoma's debut album Worldbeat. English translation: Weeping, he / she/ the person left who one day brought me only tears. It features guest vocals by Brazilian vocalist Loalwa Braz. GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) Portuguese term or phrase: chorando se foi quem um dia so me fez chorar. This song is part of many ethnic places and cultures such as Latin America and the Philippines. A PALAVRA DE DEUS PARA O DIA DE HOJE Dia 19 de Abril - Terça-feira OITAVA DA PÁSCOA (Branco, Glória, Prefácio da Páscoa I Ofício Próprio) Antífona de. "Lambada", also known as "Chorando Se Foi (Lambada)" or "Llorando se fue (Lambada)" (both meaning "Crying went away" in Portuguese and Spanish, respectively), is a song recorded by French-Brazilian pop group Kaoma.